גוגל (Google) הודיעה היום כי היא מרחיבה את התמיכה בתרגום על בסיס טכנולוגיות למידת מכונה עבור מספר שפות חדשות, ביניהן גם עברית וערבית. המשמעות היא שמעתה התרגום לעברית באמצעות שירות Google Translate יתבצע באמצעות אלגוריתמים המבוססים על שימוש במילים מבוסס הקשר באופן טבעי שנקרא Neural Translation (תרגום מכונה עצבי).
התוכנה משתמשת במערכות שמדמות את מערכת העצבים כדי להתייחס למשפטים שלמים ולתרגם אותם לפי הקשרים רלוונטיים, במקום לתרגם רק מילים בודדות. התוצאה, לפי גוגל, היא טקסטים קריאים וטבעיים בלשון מדוברת. “התרגומים יהיו הרבה יותר מדויקים ויישמעו קרובים יותר לדרך שבה אנשים מדברים את השפה”, אמר ברק טורובסקי, ראש פרוייקטים בגוגל טרנסלייט.
https://www.facebook.com/795792863904026/photos/a.806054432877869.1073741828.795792863904026/806052999544679/?type=3
האלגוריתם החדש פעיל כבר בשמונה שפות קיימות, ויחד עם התמיכה בעברית וערבית יפעל עתה השירות גם בשפות הינדית, ויטנאמית ורוסית. השינויים ייכנסו לתוקף בהדרגה לאורך שירותי השונים של גוגל, כמו Google Search, אתר translate.google.com, אפליקציות מובנות של גוגל ובסופו של דבר גם בתרגומי דפים אוטומטיים ב-Chrome. השירות ימשיך להוסיף תמיכה בשפות נוספות במהלך השבועות הקרובים.
למישהו עובד בכרום בגרסה הכי עדכנית בעברית, התרגום דפים?
משום מה בגרסאות האחרונות של הדפדפן בעברית אין את האופציה לתרגם דפים לעברית כמו בעבר?אם משנים את שפת הדפדפן לאנגלית הבעיה לא קיימת. אבל זה לא יעיל למשתמשי העברית מן הסתם
יש דרך לתיקון?
תודה
היי
לאחר המון נסיונות מצאתי בס”ד את הטריק הכי יעיל:
הרבה פעמים הכרום עושה צרות בתרגום ומפסי לתרגם אוטומטית
להלן פתרון!
הדבק בשורת הכתובת של כרום
chrome://flags/#translate-lang-by-ulp
ואז בעמוד שנפתח תשנה בצד ימין למעלה את שפת תרגום לפי ULP Mac, Windows, Linux, Chrome OS, Android
ל”מופעל”
וזהו. התרגום פועל!
תמיד העדפתי לקרוא באנגלית מאשר לתרגם p:
התרגום היה מעוות את המשפט יותר ממה שאני הבנתי.
מסוקרן לבדוק! תרגום הבא…
חח גם אני.. הייתי צריך להרכיב משפט שישמע הגיוני מהבלאגן שהיה בתרגום
זה עובד כבר עכשיו דרך המחשב?
התרגומים תמיד היו גרועים, אבל יהיה נחמד אם משפטים מסויימים שהם בעצם בעלי כוונה נוספת (כמו: פיס אוף קייק) שזה יתן את האופציה להבחין בין שני הכוונות
זה מתרגם את זה כמו שצריך, “קלי קלות”.
נתתי דוגמא, אני משתמש המון בטרנסלייט והוא מתרגם לא משהו בכלל את רוב הדברים הכביכול “מסובכים” יותר